1. INTRODUCCIÓN
La expresión en inglés “To get on someone's nerves” se traduce a nuestro idioma como “Sacar de quicio a alguien"
Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:
- I can't stand him, he always ends up getting on my nerves: No le soporto, siempre acaba sacándome de quicio.
- I always get on her nerves when I chew with my mouth open: Siempre le saco de quicio cuando mastico con la boca abierta.
- That annoying buzzing gets on my nerves: Ese molesto zumbido me saca de quicio.
gracias 🙂
Esta pagina es muy divertida por que aprendes de forma divertida
bobada no dan lo que un pide mamensela