1. INTRODUCCIÓN
Hoy vamos a aprender las principales expresiones en inglés ("Idioms") que utilizan vocabulario de las partes del cuerpo y su respectivo significado en español.
Algunas de estas expresiones idiomáticas nos resultarán familiares puesto que son traducción directa de expresiones en español que utilizamos y escuchamos en nuestro día a día. Sin embargo, la gran mayoría son propias de la cultura anglosajona y no tienen traducción literal. En cualquier caso, aprenderemos cuál es el significado cada una de estas "frases hechas".
2. EXPRESIONES EN INGLÉS RELACIONADAS CON LAS PARTES DEL CUERPO: Idioms
- To have something on the tip of your tongue: Tener algo en la punta de la lengua.
- To be all ears: Ser todo oídos (Escuchar con atención).
- To give someone a hand: Echar una mano a alguien (ayudar).
- To have your heart in your mouth: Tener el corazón en la boca (Tener miedo).
- To have something on the brain: Estar obsesionado con algo de una manera negativa.
- To try to catch the someone's eye: Intentar captar la atención de alguien.
- To have green fingers: Ser bueno en jardinería.
- To be your own flesh and blood: Ser de la misma familia.
- To be running off your feet: Estar muy ocupado.
- Don't turn a hair when something happens: No mostrar ninguna señal de emoción cuando algo ocurre.
- To give someone a piece of your mind: ¹Responder cabreado a alguien. ²Sincerarse con alguien.
- To show someone a clean pair of heels: Huir de alguien.
- To pull someone's leg: Tomar el pelo.
- To bite your lip: Reprimirse de decir algo.
- To be down in the mouth: Sentirse deprimido.
- To pay through the nose for something: Pagar algo por más de su valor.
- To give someone the cold shoulder: Ignorar a alguien.
- To be all skin and bones: Estar muy delgado/a.
- To have a lump in your throat: Sentirse muy sensible para hablar.
- To be a bit long in the tooth: Ser viejo.
- To do something in cold blood: Hacer algo a sangre fría.
- To have head like a sieve: Tener memoria de pez.
- To keep your hair on: Calmarse.
- To do something behind someone's back: Hablar mal de alguien a sus espaldas
- To be hand-in-glove with someone: Llevarse muy bien con alguien.
- To have blue blood: Tener sangre azul.
- To keep an eye on something: Estar pendiente de algo.
- To get cold feet: Sentir miedo de repente por algo que tenías planeado hacer (Por ejemplo, casarse).
- To turn a blind eye to something: Ignorar a alguien.
- To keep a straight face: Intentar no reírse cuando uno lo desea (debido a un contexto serio o formal, por ejemplo).
3. REFERENCIAS
- Belgravia College (2012). Idioms to do with parts of the body. Upper Intermediate level.