1. INTRODUCCIÓN
#Pregunta: ¿Suazilandia, Esuatini o Eswatini? ¿Qué topónimo debemos utilizar actualmente en español para referirnos a este país africano?
Como ya sabéis, en 2018, el rey de Suazilandia cambió oficialmente el nombre del país por la forma vernácula en suazi «Umbuso weSwatini» (en inglés «Kingdom of Eswatini»). (1 y 2)
Desde entonces podemos ver ciertas discrepancia entre fuentes académicas, gubernamentales y medios de comunicación para traducir el nombre al español. Ejemplos:
- En la página oficial de la ONU en español aparece como: Eswatini. (3)
- En la página del Ministerio de Asuntos Exteriores de España y en algunos medios de comunicación podemos leer la adaptación españolizada: Esuatini. (4 y 5)
- La RAE, a través de su perfil oficial en Twitter, indica que el nombre en español del país sigue siendo el mismo: Suazilandia. (6)
2. ¿Y ENTONCES? ¿CÓMO DEBEMOS DENOMINAR AL PAÍS: SUAZILANDIA, ESUATINI O ESWATINI?
Al tratarse de una duda lingüística, la mayor fuente de autoridad a tener en cuenta es la Real Academia Española. Por tanto, el nombre recomendado para hacer referencia al país actualmente sigue siendo «Suazilandia».
#RAEconsultas No se trata de un verdadero cambio de nombre, sino de una reivindicación de la forma local, por lo que lo indicado sería seguir empleando «Suazilandia». Más información en la «Ortografía»: https://t.co/eZMpxcxQSJ
— RAE (@RAEinforma) April 20, 2018
3. ¿POR QUÉ LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA SIGUE PREFIRIENDO EL TOPÓNIMO SUAZILANDIA?
La RAE recuerda que los topónimos en español no tienen por qué proceder exactamente del nombre oficial local del país: como son los casos de Finlandia, Albania o la India (denominados localmente Suomi, Shqipëria y Bhārat respectivamente). En consecuencia, este cambio de nombre no debería afectar al topónimo que hemos adoptado para el país en español. Más información [AQUÍ].
4. MÁS INFORMACIÓN Y REFERENCIAS
- Bbc.com (2018-2020). Swaziland king renames country 'the Kingdom of eSwatini'. Texto en inglés. Disponible [AQUÍ].
- Wikipedia.org (2020). Eswatini. Texto en inglés. Disponible [AQUÍ].
- Un.org - Página oficial de las Naciones Unidas (2020). Estados miembros. Disponible [AQUÍ].
- Exteriores.gob.es - Página oficial del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España (2020). Esuatini (antes Suazilandia). Disponible [AQUÍ].
- Lavanguardia.com (2018-2020). Esuatini, antes Suazilandia, nombra primer ministro a directivo de telefónica. Disponible [AQUÍ].
- Twitter.com - @RAEinforma (2018-2020). Sobre el actual topónimo de Suazilandia. Disponible [AQUÍ].
- Rae.es - Página oficial de la Real Academia Española (2010-2020). Ortografía de la lengua española > Formas tradicionales, formas autóctonas y cambios de denominación (página 643). Disponible [AQUÍ].
Después de leer las explicaciones de la RAE, me
parecen muy buenos argumentos.
Gran parte de los países del mundo, en su propio idioma el
nombre de su país es totalmente distinto al que conocemos,
no tan solo en español, sino también en inglés, y en muchos
otros idiomas y lenguas.
Seguiré entonces llamándolo Suazilandia, a menos que lo visite.
👏